Centre
Bruxellois de
Documentation
Pédagogique
Sujets
> SCIENCES > sciences naturelles > mathématique > mathématique (généralité) > histoire des mathématiques > mathématique antique > mathématique grecque
mathématique grecque
Commentaire :
22753005
|
(5)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Mathématiques grecques : dossier / Elisabeth Busser in Tangente, n°133 (mars/avril 2010)
[article]
Titre : Mathématiques grecques : dossier Type de document : texte imprimé Auteurs : Elisabeth Busser, Auteur ; Bertrand Hauchecorne, Auteur ; Jean-Jacques Dupas, Auteur Année de publication : 2010 Article en page(s) : p. 15/28 Langues : Français (fre) Sujets : Alexandrie ; Archimède ; Euclide ; Machine ; mathématique grecque Permalink : https://www.cocof-cbdp.irisnet.be/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=71086
in Tangente > n°133 (mars/avril 2010) . - p. 15/28[article] Mathématiques grecques : dossier [texte imprimé] / Elisabeth Busser, Auteur ; Bertrand Hauchecorne, Auteur ; Jean-Jacques Dupas, Auteur . - 2010 . - p. 15/28.
Langues : Français (fre)
in Tangente > n°133 (mars/avril 2010) . - p. 15/28
Sujets : Alexandrie ; Archimède ; Euclide ; Machine ; mathématique grecque Permalink : https://www.cocof-cbdp.irisnet.be/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=71086 Numérations en Grèce antique / Michel Lartillier in Losanges, n°16 (mars 2012)
[article]
Titre : Numérations en Grèce antique Type de document : texte imprimé Auteurs : Michel Lartillier, Auteur Année de publication : 2012 Article en page(s) : p. 20/25 Langues : Français (fre) Sujets : mathématique grecque Permalink : https://www.cocof-cbdp.irisnet.be/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=18128
in Losanges > n°16 (mars 2012) . - p. 20/25[article] Numérations en Grèce antique [texte imprimé] / Michel Lartillier, Auteur . - 2012 . - p. 20/25.
Langues : Français (fre)
in Losanges > n°16 (mars 2012) . - p. 20/25
Sujets : mathématique grecque Permalink : https://www.cocof-cbdp.irisnet.be/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=18128 Origines des nombres et du calcul : dossier / Jean-François Mondot in Les Cahiers de Science & Vie, n°112 (août/septembre 2009)
La preuve par neuf...Quelques étapes de son histoire / Michel Ballieu in Losanges, n°40 (mars 2018)
[article]
Titre : La preuve par neuf...Quelques étapes de son histoire Type de document : texte imprimé Auteurs : Michel Ballieu, Auteur Année de publication : 2018 Article en page(s) : p.13/20 Langues : Français (fre) Sujets : algorithme ; algorithme de calcul ; mathématique arabe ; mathématique grecque ; preuve (division) ; preuve (math) ; preuve d'opérations ; preuve par 9 Mots-clés : mathématique occidentale Permalink : https://www.cocof-cbdp.irisnet.be/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=20081
in Losanges > n°40 (mars 2018) . - p.13/20[article] La preuve par neuf...Quelques étapes de son histoire [texte imprimé] / Michel Ballieu, Auteur . - 2018 . - p.13/20.
Langues : Français (fre)
in Losanges > n°40 (mars 2018) . - p.13/20
Sujets : algorithme ; algorithme de calcul ; mathématique arabe ; mathématique grecque ; preuve (division) ; preuve (math) ; preuve d'opérations ; preuve par 9 Mots-clés : mathématique occidentale Permalink : https://www.cocof-cbdp.irisnet.be/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=20081 Traduire les maths : dossier / Norbert Verdier in Tangente, n°193 (avril / mai 2020)
[article]
Titre : Traduire les maths : dossier Type de document : texte imprimé Auteurs : Norbert Verdier, Auteur ; Antoine Houlou-Garcia, Auteur ; Bertrand Hauchecorne, Auteur ; [et al.], Auteur Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 25/35 Langues : Français (fre) Sujets : mathématique ; mathématique arabe ; mathématique grecque Résumé : "De par leur caractère intemporel et universel, les mathématiques sont un sujet de choix pour la traduction. Des érudits, jonglant entre différentes langues, se sont évertués à mettre des textes savants à la disposition de tous dans la langue de culture, permettant parfois de sauver des œuvres fondamentales.
Ainsi, l'histoire de la traduction des textes mathématiques compte des lieux emblématiques, comme Alexandrie, Bagdad ou Tolède et des vedettes comme Boèce, les frères Banou Mousa ou Adélard de Bath. Mais gare aux transcriptions imprécises : le plus petit écart par rapport au sens original peut ruiner toute l'entreprise. Comment, alors, traduire un terme technique, un concept nouveau ou une idée subtile dans une langue dont le vocabulaire n'est pas suffisamment adapté ? Certaines maladresses cocasses sont ainsi parvenues jusqu'à nous."Note de contenu : Sommaire :
-Quand l'Europe s'approprie les mathématiques arabes / Norbert Verdier
-La traduction des textes mathématiques grecs / Antoine Houlou-Garcia
-De Bagdad à Tolède, des lieux mythiques / Bertrand Hauchecorne
-En bref : Traduire les concepts : oui mais comment ? / Bertrand Hauchecorne
-En bref : Adelard de Bath / Bertrand HauchecornePermalink : https://www.cocof-cbdp.irisnet.be/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=20993
in Tangente > n°193 (avril / mai 2020) . - p. 25/35[article] Traduire les maths : dossier [texte imprimé] / Norbert Verdier, Auteur ; Antoine Houlou-Garcia, Auteur ; Bertrand Hauchecorne, Auteur ; [et al.], Auteur . - 2020 . - p. 25/35.
Langues : Français (fre)
in Tangente > n°193 (avril / mai 2020) . - p. 25/35
Sujets : mathématique ; mathématique arabe ; mathématique grecque Résumé : "De par leur caractère intemporel et universel, les mathématiques sont un sujet de choix pour la traduction. Des érudits, jonglant entre différentes langues, se sont évertués à mettre des textes savants à la disposition de tous dans la langue de culture, permettant parfois de sauver des œuvres fondamentales.
Ainsi, l'histoire de la traduction des textes mathématiques compte des lieux emblématiques, comme Alexandrie, Bagdad ou Tolède et des vedettes comme Boèce, les frères Banou Mousa ou Adélard de Bath. Mais gare aux transcriptions imprécises : le plus petit écart par rapport au sens original peut ruiner toute l'entreprise. Comment, alors, traduire un terme technique, un concept nouveau ou une idée subtile dans une langue dont le vocabulaire n'est pas suffisamment adapté ? Certaines maladresses cocasses sont ainsi parvenues jusqu'à nous."Note de contenu : Sommaire :
-Quand l'Europe s'approprie les mathématiques arabes / Norbert Verdier
-La traduction des textes mathématiques grecs / Antoine Houlou-Garcia
-De Bagdad à Tolède, des lieux mythiques / Bertrand Hauchecorne
-En bref : Traduire les concepts : oui mais comment ? / Bertrand Hauchecorne
-En bref : Adelard de Bath / Bertrand HauchecornePermalink : https://www.cocof-cbdp.irisnet.be/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=20993