[article]
Titre : |
Langues modernes : sans sous-titre : dossier |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Maria-Alice Medioni, Auteur ; Hugues Draelants, Auteur ; Luis Miguel Lloreda, Auteur ; [et al.], Auteur |
Année de publication : |
2019 |
Article en page(s) : |
p. 3/22 |
Langues : |
Français (fre) |
Sujets : |
Apprentissage d'une Langue Etrangère ; C.E.C.R. (Cadre Européen Commun de Référence) ; capital culturel ; Correspondance Scolaire ; didactique des langues vivantes ; interdisciplinarité en éducation ; langue néerlandaise
|
Résumé : |
"Les problèmes et les polémiques, on connait : les jeunes francophones qui ne sont pas bilingues, la pénurie des profs, pourquoi le néerlandais plutôt que l’anglais, en immersion ou en submersible, dans l’enseignement néerlandophone ou dans les cours particuliers…
Nous avons donc tenté de voir à quelle sauce se mitonnent les cours de langues dans les écoles. Quelques récits de pratique, des repères théoriques et le constat amer du rôle des langues modernes dans la reproduction des inégalités…
À côté du dossier, le deuxième épisode de la saga se penche sur la gestion de classe et en ouverture, un article sur les caisses coopératives en milieu scolaire." |
Note de contenu : |
Sommaire :
- Vingt ans après, Maria-Alice Medioni,
Parler et écrire pour de bon à l’école, dit le Groupe français d’éducation nouvelle, depuis longtemps… Et le Cadre européen pour les langues, qu’en fait-il exactement ?
- Une nouvelle forme de capital culturel, Hugues Draelants,
Certaines langues apportent de la distinction, et plus et mieux on les parle (parlera), plus haut on se situe (situera) dans l’échelle des classes sociales. You can do it !
- Rencontre du troisième type, L. Miguel Lloreda,
C’est plus compliqué d’apprendre une langue quand on se méfie de ceux qui la parlent. Peut-être commencer par là.
- Actief, alsjeblief !, Sebastian Dingens et L. Miguel Lloreda,
Récit d’un prof de néerlandais flamand qui travaille dans une école secondaire où le cours de langue est donné par module en interdisciplinarité et en atelier disciplinaire.
- On n’apprend pas les langues à l’école !, Rudi Wattiez,
L’école a du mal à relever le défi du Tous bilingue, à cause de plusieurs canards.
- Ça sert à quoi le néerlandais ?, Céline Dumoulin,
Bonne question, bon titre. Lezen, alsjeblief.
- Le blues du prof de néerlandais, Danielle Harmeling,
Ben oui, ce n’est pas facile d’avoir des élèves traumatisés par leur niveau scolaire en néerlandais alors qu’on leur dit que ce n’est pas à l’école qu’ils vont apprendre vraiment une langue et qu’à part pour trouver un emploi sur un marché saturé…, le néerlandais, c’est quand même moins joli que l’anglais, non ?
- L’union fait la force, Adeline Weckmans,
Ah ! Un titre qui annonce un article positif.
- Un naturel très réfléchi, Wivine Drèze et L. Miguel Lloreda,
D’un côté, il y a la préparation et le travail du prof et de l’autre, les apprenants et la langue à prendre.
- Interdisciplinarity, Benjamin Buys,
Traduction : interdisciplinarité ! Ne pas tomber dans le pluridisciplinaire et donner une place aux apprentissages de la langue cible.
- Toujours plus de langues ?, Pierre Waaub,
Une évidence à interroger, un équilibre à penser dans le cadre du Pacte. |
En ligne : |
https://www.changement-egalite.be/Sommaire-4160 |
Format de la ressource électronique : |
site web |
Permalink : |
https://www.cocof-cbdp.irisnet.be/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=20979 |
in Traces de Changements > n°243 (novembre /décembre 2019) . - p. 3/22
[article] Langues modernes : sans sous-titre : dossier [texte imprimé] / Maria-Alice Medioni, Auteur ; Hugues Draelants, Auteur ; Luis Miguel Lloreda, Auteur ; [et al.], Auteur . - 2019 . - p. 3/22. Langues : Français ( fre) in Traces de Changements > n°243 (novembre /décembre 2019) . - p. 3/22
Sujets : |
Apprentissage d'une Langue Etrangère ; C.E.C.R. (Cadre Européen Commun de Référence) ; capital culturel ; Correspondance Scolaire ; didactique des langues vivantes ; interdisciplinarité en éducation ; langue néerlandaise
|
Résumé : |
"Les problèmes et les polémiques, on connait : les jeunes francophones qui ne sont pas bilingues, la pénurie des profs, pourquoi le néerlandais plutôt que l’anglais, en immersion ou en submersible, dans l’enseignement néerlandophone ou dans les cours particuliers…
Nous avons donc tenté de voir à quelle sauce se mitonnent les cours de langues dans les écoles. Quelques récits de pratique, des repères théoriques et le constat amer du rôle des langues modernes dans la reproduction des inégalités…
À côté du dossier, le deuxième épisode de la saga se penche sur la gestion de classe et en ouverture, un article sur les caisses coopératives en milieu scolaire." |
Note de contenu : |
Sommaire :
- Vingt ans après, Maria-Alice Medioni,
Parler et écrire pour de bon à l’école, dit le Groupe français d’éducation nouvelle, depuis longtemps… Et le Cadre européen pour les langues, qu’en fait-il exactement ?
- Une nouvelle forme de capital culturel, Hugues Draelants,
Certaines langues apportent de la distinction, et plus et mieux on les parle (parlera), plus haut on se situe (situera) dans l’échelle des classes sociales. You can do it !
- Rencontre du troisième type, L. Miguel Lloreda,
C’est plus compliqué d’apprendre une langue quand on se méfie de ceux qui la parlent. Peut-être commencer par là.
- Actief, alsjeblief !, Sebastian Dingens et L. Miguel Lloreda,
Récit d’un prof de néerlandais flamand qui travaille dans une école secondaire où le cours de langue est donné par module en interdisciplinarité et en atelier disciplinaire.
- On n’apprend pas les langues à l’école !, Rudi Wattiez,
L’école a du mal à relever le défi du Tous bilingue, à cause de plusieurs canards.
- Ça sert à quoi le néerlandais ?, Céline Dumoulin,
Bonne question, bon titre. Lezen, alsjeblief.
- Le blues du prof de néerlandais, Danielle Harmeling,
Ben oui, ce n’est pas facile d’avoir des élèves traumatisés par leur niveau scolaire en néerlandais alors qu’on leur dit que ce n’est pas à l’école qu’ils vont apprendre vraiment une langue et qu’à part pour trouver un emploi sur un marché saturé…, le néerlandais, c’est quand même moins joli que l’anglais, non ?
- L’union fait la force, Adeline Weckmans,
Ah ! Un titre qui annonce un article positif.
- Un naturel très réfléchi, Wivine Drèze et L. Miguel Lloreda,
D’un côté, il y a la préparation et le travail du prof et de l’autre, les apprenants et la langue à prendre.
- Interdisciplinarity, Benjamin Buys,
Traduction : interdisciplinarité ! Ne pas tomber dans le pluridisciplinaire et donner une place aux apprentissages de la langue cible.
- Toujours plus de langues ?, Pierre Waaub,
Une évidence à interroger, un équilibre à penser dans le cadre du Pacte. |
En ligne : |
https://www.changement-egalite.be/Sommaire-4160 |
Format de la ressource électronique : |
site web |
Permalink : |
https://www.cocof-cbdp.irisnet.be/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=20979 |
|